что ты, что ты...книги имеющие хоть каплю иронии, и бездуховного героя мы не читали, а то " Можете неправильно понять!"- это официальная причина почему мы не читали "Мастер и Маргарита" хотя он был в школьной программе. Да еп жешь медь, если подумать какой извращенный садист вписал в программу "Войну и мир"!? это моральное издевательство заставлять детей ее читать.. да и всзрослых то же
а слабо свои панч лайны придумывать? заодно подскажи тому умнику где он запятую пропустил (мы же тут за грамматику трем), а потом можете потрахаться, только не тут.
Зависит от контекста. Наречия пишутся слитно, так что если тебя посылают туда, то это тот случай. А имена существительные с предлогами - раздельно. В заголовке этого ролика написано с ошибкой:
да ну блин=), знаю я как это писать...прост это был тонкий намек куда я хочу послать комментатора, который видимо сбежал из лиги-пикабушных (простихоспади) экстрасенсов раз он так точно знает что я читал, а что нет.
вот чот все Войну и Мир не любят, которые я, не то что б прям с удовольствием, но прочитал без проблем, а ебучий Тихий Дон, после которого я полгода кошмарами мучился никто не вспоминает.
Не все. Я её сам прочитал совсем недавно, уже в глубоких 20-ых (гг) и очень сильно удивился тому, насколько у неё легкий динамичный слог. То есть да, объем-то большой (хотя на самом деле примерно как две книжки о Гарри Поттере), но читается запоем без проблем. Это уж не говоря о том, что само произведение охуенное в художественном плане.
Думаю дело в сюжете. Я не люблю "классику", но как то мне попался томик Достоевский (ничего другого под рукой не было,а время скоротать было нужно), сюжет мне был не интересен, но вот от слога и чистоты повествования я получал большое эстетическое удовольствие.
Ну, сюжет ВиМ почти полностью зависит от самого читающего. Это по сути эссенция жизни, напечатанная на бумаге - а так как у всех жизни разные, то и видит каждый своё. Не раз встречался с высказыванием, что можно каждые десять лет перечитывать и это будет новая книга.
Примеры, видимо русских, писателей, подходящие под описание:
Марсель Пруст
Теодор Драйзер
Франц Кафка
Эрих Мария Ремарк
Эсхил
Юкио Мисима
Уильям Берроуз
Джон Стейнбек
В Беларуси это двойное страдание, потому что приходится одновременно читать как русские, так и белорусские классические произведения. Про войну произведений не помню, а вот довоенных лет с коллективизацией и прочими прелестями хватало.
Чего никогда не мог понять, это зачем пихать классику в те умы, которые пока ещё в силу недостатка жизненного опыта не могут её оценить? Как по мне, так достигается обратный эффект - многие дети испытывают впоследствии отвращение к чтению. Классика это важно, классика формирует менталитет, в какой-то степени, но заставлять школьников её читать - это как воду в решете носить.
Мне кажется тут всё сугубо индивидуально. Я, например, к Булгакову и Достоевскому пристрастился как раз-таки в школе. А вот Маяковского, Ахматову etc. распробовал уже в институте. Хотя большинство школьной программы прочитал уже после школы.
Мне тоже понравились Булгаков и Достоевский, и я, честно сказать, читал всё подряд, что не входило в школьную программу.
И могу сказать, что это было, похоже, правильно - любовь к чтению у меня сохранилась с детства и не была отбита необходимостью читать непонятные рассуждения дядек, живших кучу лет назад.
Я их толком не понимал, не понимал их "глубокий символизм" с синими занавесками и желтыми стенами, не понимал Балконского, который несколько страниц пялится в чёртово небо над Аустерлицем, и всё это мне было до лампочки. Зато потом, уже пожив самостоятельно, я перечитал больше половины школьной программы. И те же "Мёртвые души" зашли просто офигительно. Не сомневаюсь, что, прочитай я их школьником, не понял бы и третью часть того не очень глубоко зарытого смысла.
Ещё и классика подобрана в "патриотичном" виде, точнее тебе насильно пихают его, заставляя читать довольно унылые произведения, вместо адекватных
ПС а 1984 и 451 можно вообще не ждать, зато есть "мы"
Если только с очень и очень большой натяжкой, просто огромной.
Мир там тоже ну так себе продуман, много глупости. И если "дивный новый мир", и "1984" въелись в память, то о "мы" я вообще даже и сюжет вспомнить не могу.
Ой пиздишь, сам лично читал 451 градус именно в школе как задание на каникулы. Потом ещё пересказывал. ЧСХ, нихуя особо не понял, но запомнил и понял уже сейчас.
Мне кажется я познал истинную причину создания Войны и Мира когда впервые увидел мексиканский сериал по телевизору. Там тоже на час просмотра (чтения) 1-2 события
Где-то слышал объяснение что само понятие классики искусственное и тогда книги были таким же развлекаловом что и сейчас сериалы (то есть без налета духовитости и СПГС). От того и чем толще книга тем дольше она тебя развлекает, выгодная покупка все дела, ничего личного только бизнес.
думаю в этом есть здравое зерно, а насколько это правда я не знаю. Но я помню как радовался в юношестве Гарри Поттеру и Ордену феникса, потому что она была толстой и я буду ее читать минимум пару дней, а не один.
Сноски - это для нас - современных читателей. А тогда, во времена Толстого, аристократия по-французски говорила также хорошо как и по-русски, им перевод был не нужен. Чего я не понимаю, так это того, почему в современных изданиях нельзя печатать сразу перевод, а если нужно непременно показать что герои говорят на французском, то или написать об этом, или в выделять этот текст курсивом, нарпимер.
Я читал очень годную статью в которой обосновывалось что популярность Войны и Мира связана с тем что до её написания в русской литературе не было по настощему "эпического" произведения(так что бы много томов), а в европе они были. От этого факта у высшего света на тот момент изрядно бомбило. Поэтому когда один графоман написал произведение в два раза больше чем самое большое на тот момент европейское - ему сразу дали ранг гения земли Русской.
Ты нихуя не знаешь про Толстого, а называешь его графоманом. Фи таким быть. Сам Толстой, к слову, позднее не любил ни его Войну и Мир, ни Анну Каренину. Завидовал и любил прозу Чехова как раз за его талант сказать всё правильно и кратко. Тем не менее, сам Толстой был психологом от бога и был, безусловно, талантливым писателем.
По сути, Толстой писал подражание "Ярмарке тщеславия" Теккерея, но на русской почве. Толстой любил и этого писателя, и этот роман, книга лежала у него на столе во время сочинения "Войны и мiра".
Теккерей создал развернутую ("эпичную", ага) картину английского общества времён войн с Наполеоном. Взял характерных типажей и ситуации. Толстой тоже взялся за этот период (тем более, для РИ это было драматичней, чем у англичан). "Война и мiр", в первую очередь "мiр", то есть русское общество (а уж потом оно, общество, на войне). Использовал характерные типажи и вполне узнаваемые ситуации. У него даже аллюзии на "ярмарочных" персонажей вполне прослеживаются.
Нам тяжело вчитываться, так как французский был только для современников Толстого, как родной, и им скакать по сноскам и ссылкам не было нужды. И да, Толстой любит описания до отвращения (нашего, потому что мы живем всё-таки в уже другой литературе, с другим темпом жизни).
А тогда было так принято. Что у загранишных (оспадя, навскидку: ближе к нам, "легкая" Агата Кристи - обязательно описания всего и вся, но гораздо короче, да. При этом, всё равно, нам они кажутся старомодными и тяжеловатыми), что у наших. Тот же Тургенев с его природой - это пц в школьные годы. Зато читаешь с ребенком "Бежин луг" и понимаешь, насколько точно и выпукло выписано. Видишь и осязаешь. Потом таким же образом будет писать о природе Булгаков в МиМ. Но уже "быстрей"....
большевики в своё время жёстко отцензурили унаследованное от империи литературное наследие, начисто устранив из народной памяти "мелкобуржуазных бумагомарак"
тексты скорее всего отбирались так чтобы изображать империю в нерадостных тонах и с упором на воспитательное моралофажество
проимперские и развлекательные произведения скорее всего отсеивались как" не несущие культурной ценности"
советская литература тоже писалась и цензурилась так чтобы соответствовать идеям воспитательности и материализма
В принципе старых книг сохранилось довольно много, и любой желающий мог их прочитать.
Если у меня почти семьсот дореволюционных изданий, то по стране их миллионы.
Есть у украинской литературы свои плюсы, помимо аллюзий и отсылок на тотальное ональное рабоство есть неплохие смехуёчки (с той же Енеиды можно лулзов словить), а бывают даже вполне вменяемые сюжеты.
А ещё балконский-бревно
Марсель Пруст
Теодор Драйзер
Франц Кафка
Эрих Мария Ремарк
Эсхил
Юкио Мисима
Уильям Берроуз
Джон Стейнбек
Или героический подвиг солдат на войне. Их оставили подыхать, но они все проявили героизм и остались защищать родину.
Так от этого блевал, что теперь на каждый памятник зигу кидаю.
И могу сказать, что это было, похоже, правильно - любовь к чтению у меня сохранилась с детства и не была отбита необходимостью читать непонятные рассуждения дядек, живших кучу лет назад.
Я их толком не понимал, не понимал их "глубокий символизм" с синими занавесками и желтыми стенами, не понимал Балконского, который несколько страниц пялится в чёртово небо над Аустерлицем, и всё это мне было до лампочки. Зато потом, уже пожив самостоятельно, я перечитал больше половины школьной программы. И те же "Мёртвые души" зашли просто офигительно. Не сомневаюсь, что, прочитай я их школьником, не понял бы и третью часть того не очень глубоко зарытого смысла.
Можно взять и заменить фамилии на алкоголь/наркотики и оно останется вполне корректным :)
ПС а 1984 и 451 можно вообще не ждать, зато есть "мы"
Мир там тоже ну так себе продуман, много глупости. И если "дивный новый мир", и "1984" въелись в память, то о "мы" я вообще даже и сюжет вспомнить не могу.
Теккерей создал развернутую ("эпичную", ага) картину английского общества времён войн с Наполеоном. Взял характерных типажей и ситуации. Толстой тоже взялся за этот период (тем более, для РИ это было драматичней, чем у англичан). "Война и мiр", в первую очередь "мiр", то есть русское общество (а уж потом оно, общество, на войне). Использовал характерные типажи и вполне узнаваемые ситуации. У него даже аллюзии на "ярмарочных" персонажей вполне прослеживаются.
Нам тяжело вчитываться, так как французский был только для современников Толстого, как родной, и им скакать по сноскам и ссылкам не было нужды. И да, Толстой любит описания до отвращения (нашего, потому что мы живем всё-таки в уже другой литературе, с другим темпом жизни).
А тогда было так принято. Что у загранишных (оспадя, навскидку: ближе к нам, "легкая" Агата Кристи - обязательно описания всего и вся, но гораздо короче, да. При этом, всё равно, нам они кажутся старомодными и тяжеловатыми), что у наших. Тот же Тургенев с его природой - это пц в школьные годы. Зато читаешь с ребенком "Бежин луг" и понимаешь, насколько точно и выпукло выписано. Видишь и осязаешь. Потом таким же образом будет писать о природе Булгаков в МиМ. Но уже "быстрей"....
Пелевин.
тексты скорее всего отбирались так чтобы изображать империю в нерадостных тонах и с упором на воспитательное моралофажество
проимперские и развлекательные произведения скорее всего отсеивались как" не несущие культурной ценности"
советская литература тоже писалась и цензурилась так чтобы соответствовать идеям воспитательности и материализма
Если у меня почти семьсот дореволюционных изданий, то по стране их миллионы.