Witch Creek Road: Обращение Переводчика. / Witch Creek Road (Дорога на Ведьмин Ручей) :: Серьезные комиксы :: не перевод :: фэндомы

Witch Creek Road Серьезные комиксы фэндомы не перевод 

Witch Creek Road: Обращение Переводчика.

H
ОБТАЩИ передо уш,Witch Creek Road,Дорога на Ведьмин Ручей,Серьезные комиксы,фэндомы,не перевод

К сожалению, я замораживаю перевод этого комикса по просьбе автора до сентября 2021-го года.


Итак, что же произошло. 11 августа ко мне в личку пришло письмо от админа Авторского Комикса, в котором он мне сказал, что мой перевод будет удалён с сайта по просьбе автора. Связавшись с Гартом, я понял, что ему кто-то написал, что я якобы тут всем заявляю, что он мне дал полноценное разрешение на перевод. Чего, разумеется, я не делал. Я всегда говорил, что он мне не разрешал этого делать из-за контракта с вебтуном, но при этом и не запрещал. Автора можно понять, ведь если всплывёт любая, пусть даже фейковая, информация, что он раздаёт разрешения постить свою работу направо и налево, то у него естественно возникнут проблемы с вебтуном. Я объяснил ему эту ситуацию, и он сказал, что сможет мне разрешить переводить этот комикс, когда у вебтуна закончится эксклюзивный контракт. То есть в сентябре следующего года. Да, я мог бы забить на АК и продолжить спокойно переводить его здесь, но из уважения к автору я этого делать не хочу. 

А теперь, вот мои догадки, кто мог бы написать Гарту с целью по сути оболгать меня и таким образом насолить мне. Я считаю, что у меня есть все основания полагать, что это была уже небезызвестная nekonomi87. Та самая недопереводчица, которая пыталась обосрать меня через свою группу вк (об этом я писал в комментариях к предыдущему посту). Прямых доказательств у меня нет, но тайминг говорит сам за себя. "Письмо счастья" пришло именно на следующее утро после того, как эта мадама припёрлась скандалить под постом в моей личной группе. Именно что скандалить, а не спорить. Почитайте, это весёлое зрелище. Плюс, она буквально единственный человек, которому невыгодно существование моей работы.
Да, пиратская переводчица решила вместо того, чтобы улучшить качество своей работы, "слить" другого пиратского переводчика через автора. Ну разве это не охренительно мудацкий поступок? Причём я абсолютно уверен, что это ей нисколько не помешает лицемерно переводить этот комикс дальше без всяких разрешений. Поэтому я хочу максимально распространить эту инфу, чтобы все в переводническом/сканлейтерском сообществе знали, какая гнида эта nekonomi87. И если вы видите её ник или названия команд "Junji Ito manga" и "FemMangaProject" в переводчиках какого-либо тайтла - закрывайте страницу сразу же. Ни качественного перевода, ни адекватного отношения вы там не получите.

И я хочу принести извинения перед читателями моего перевода за такую заморозку. Если бы я знал, что к этому приведёт простое указание на ошибки, то... я всё-равно указал бы на эти ошибки и стебался за нежелание их признавать. Потому что нехер бездарям величать себя "переводчиками". Назвались переводчиками? Соответствуйте! А не кричите, что "никто вам ничего не должен, и вообще вы должны быть благодарны, что мы у вас есть".
А если вам всё-таки невмоготу столько ждать, что же будет происходить дальше в этом шикарном комиксе, прошу, ознакомьтесь с оригиналом: https://www.webtoons.com/en/horror/witch-creek-road/list?title_no=1453 . Поверьте моему опыту, комиксы - это весьма эффективный способ прокачать свои знания английского!

Ниже ссылки на посты из моей группы вк. Буду рад любой активности и помощи в распространении этой информации.
Пост 1: https://vk.com/wall-112988675_400 (объяснение по поводу названия)
Пост 2: https://vk.com/wall-112988675_410 (продолжение банкета с примерами ошибок +срач в комментариях)
Пост 3: https://vk.com/wall-112988675_451 (пояснение ситуации с заморозкой перевода)


Подробнее
H ОБТАЩИ передо уш
Witch Creek Road,Дорога на Ведьмин Ручей,Серьезные комиксы,фэндомы,не перевод
Еще на тему
Развернуть
Вот сучка, кем бы оно не было...
ketpr ketpr 16.08.202021:12 ответить ссылка 11.3
Жаль, чувак. Спасибо за твой труд!
u17856 u17856 16.08.202021:13 ответить ссылка 12.1
ну я буду ждать твой перевод
Sword44 Sword44 16.08.202021:20 ответить ссылка 6.7
Блин. А я то увидев шапку, обрадовался что продолжение. (
Прямо повторение в миниатюре ситуации с ридмангой и другими сайтами. Владельцы коей тоже решили заабузить ряд законов и представительских контор для устранения конкурентов, правда карма их тоже не обошла стороной.
irrlicht irrlicht 16.08.202021:29 ответить ссылка 2.9
А может поискать в сообщения вк и прочая у этой тупой пизды ссылки и рекламу пиратских переводов? Да и кинуть жалобу в вк на нарушение авторских прав.

Её же методами наказать.
Если что найдёшь - дай знать. Устроим набег.
Пздц. Тупо везде есть уебки, которые сами ничего не могут, но вот поднасрать другим - пожалуйста.
Эх. Жаль. Но спасибо тебе за переводы.
riffraff riffraff 16.08.202021:35 ответить ссылка 2.4
Почитал про различия в переводах. Заболели глаза. Сочувствую, чел.
SunGato SunGato 16.08.202021:44 ответить ссылка 2.2
Читаю на англ этот комикс, но сочувствую тебе добрый человек-переводчик
Helga73 Helga73 16.08.202021:55 ответить ссылка 2.3
Пашол нахуй.
Seedan Seedan 16.08.202022:33 ответить ссылка 5.6
Абсолютно неважно, что именно ты переводишь для аудитории. Для себя делай как хочешь, но для других или качественно, или заткни фонтан.
dadv dadv 17.08.202000:59 ответить ссылка 2.2
Ты, зато, наверно, в ООН переводишь
"Технический текст" что там особенного в переводе? В комиксах, мальфильмах, кино — это уже идёт атаптация с сохранением смысла и контекста. В фильмах от разных студий озвучки и разны тексты почему то получаются. Оказывается одну и ту же фразу можно перевести по разному, и ногда даже с противоположным смыслом чем задумывалось вначале. Есть даже каналы на ютубе котрые разбирают вот такие моменты с переводами. И пускай комикс это всего лишь "картиночки с парой предложений" здесь тоже можно налажать несоизмеримо.
Teiv Teiv 17.08.202012:03 ответить ссылка 2.3
Дружище, как переводчик переводчику говорю: ты ее разъебал по фактам в ноль, там реально не то что rocket scientist не нужен, чтобы это понимать, там в каждом втором месте 8 классов школы хватит. Я пилю субтитры для Голливуда и представления не имею, как оно у вас работает в фанатских переводах комиксов, но мне хватило почитать пару десятков твоих vs ее комментов, чтобы увидеть, что с твоим подходом к делу ты далеко пойдешь как переводчик (если еще не пошел), а она — соснет тихоокеанского тунца на ближайшем проекте, за который кто-то заплатит нормальные деньги и потребует соответствующего качества. Ее удел — трехкопеечные переводы для заказчиков, которых из великой троицы "быстро - дешево - качественно" интересуют первые два пункта. Я в свое время забил на идею организовать бюро переводов или переводческую команду и так и остался фрилансером-одиночкой именно потому, что не смог найти людей, подобных тебе, а сплошь натыкался на "переводчиков", подобных ей. Так что спокойно поднимай голову над этой пеной и иди дальше. И не спорь с долбоебами, не опускайся до их уровня. «Однако плюнем на них. Стихотворец подобен попу, которому, живучи на погосте, не всех оплакать» (с)
Keep up the good work!
alamarime alamarime 16.08.202022:14 ответить ссылка 13.6
Как человек который выучился на переводчика, хочу спросить. Как вообще найти работу по профессии где либо???
Спасибо, это очень лестная оценка! В данный момент переводы для меня просто хобби и способ переключится от матана, но буду иметь ввиду, что у меня есть и такой вариант развития.
w45ya w45ya 17.08.202016:13 ответить ссылка 0.1
спасибо за труд, буду ждать продолжения, отписка для слабаков
Fu.dog1 Fu.dog1 16.08.202022:21 ответить ссылка 2.7
Спасибо за твой труд, ты хороший переводчик.
А пизда эта пусть идёт нахуй. Глаза бы ей выдавил, типичная говнофемка, ух горит у меня с таких.
Seedan Seedan 16.08.202022:32 ответить ссылка 1.2
Мужик, ты только дай команду фас, я лично, пойду ей гадить, мы реакторчане, мы поддерживаем друг-друга!
Ahdeza-01 Ahdeza-01 16.08.202022:53 ответить ссылка -2.3
MSI РЕАКТОРЧАНЕ
л »
С
ч *



I1
г
ГА
Fedya Fedya 17.08.202014:49 ответить ссылка 3.1
Ну, как бы, автор нарисовал, автор имеет право. Свято место пусто не бывает, тот же Слак Вирм пока в простое.
Всё ты правильно делаешь. И автор не казлит, задержка (пусть и надолго), а не аннигиляция тотальная.
MaXM00D MaXM00D 17.08.202000:03 ответить ссылка 2.2
Оу е, переводческие срачи...

На самом деле я могу поверить, что у мадам 10 лет переводческого опыта (потому что стаж не всегда подразумевает эволюцию), за это время как раз можно накопить опыт слушания тонны придирок и замечаний, при этом 90% их приходит от тех, кто с переводческим делом совершенно не знаком, и кидается вкусовщиной (как понимаете, говорю по опыту. Но от площадки зависит еще, конечно). В этой ситуации очень легко выработать рефлекс либо игнора, либо, - как здесь, - отшивания (потому что опыт говорит, что прав ты, а не комментатор).

Плюс, некоторые ваши сторонники начали ее откровенно травить. Не объяснять, не увещевать, а откровенно травить, переходя на личности. Вон даже выше уже отписываются, что только дай повод в грязь втоптать, а по делу ли и нужна ли такая агрессия - им не важно.
Как известно, пары фанатиков хватит, чтобы замарать имидж движения, так что не удивлюсь, если она сейчас видит весь ваш паблик, как толпу с вилами и факелами.
Это я к тому, что я надеюсь, что после постов с пояснением ситуации на ресурсах, где вы постили перевод, вы не продолжите привлекать к ситуации внимание, мне кажется, лучше от этого никому не будет.

Несмотря на все вышесказанное... "Дерьмо через туман не увидеть" - это нечто, я это себе в книжечку сохраню, бриллиант просто.
Целью моих постов изначально было именно пояснить ситуацию и аргументировано оспорить её доводы. Ну и попутно постебаться, куда без этого. Никаких других постов я не планирую. По крайней мере, до тех пор, если снова чего-нибудь не случится.
Ну а тех, кто решил её на этой почве потравить, я своими сторонниками назвать не могу. Травля - это не моя цель. Всё, что я хотел, это чтобы люди знали об этой ситуации, и единственное, к чему я призывал в последнем посте в отношении к этой мадаме - полный игнор её переводов.
w45ya w45ya 17.08.202016:10 ответить ссылка 1.6
Мне почему-то все "серьёзные комиксы" кажутся говном, какие-то они унылые и нединамичные, концентрирующиеся на незначительных вещах
hodok hodok 17.08.202007:55 ответить ссылка -1.4
ух ебать, у нее там перевод уровня "охладите трахание"
После окончания первого тома ушел читать на Webtoon оригинал.
Спасибо за труды! Всегда приятно читать качественный перевод , а не промт помноженный на 3 класса английского в школе.
Fiomotar Fiomotar 17.08.202013:44 ответить ссылка 1.8
Да...печально, будем ждать, ну ничего, годик это весьма не много. Автору терпения и творческих порывов, а той урине переломанных ног и учебник английского
Очень жду!
Сентябрь не за горами. Шуфутинский приготовился и мы тоже.
Надеюсь, вы там напереводили и обрушите на наши головы тонны перевода.
Жду с нетерпением. Удачи нам всем.
ybica ybica 29.08.202120:26 ответить ссылка 2.1
Просто сообщаю, что костры рябин уже горят.
С автором уже связался, жду ответа.
w45ya w45ya 03.09.202110:17 ответить ссылка 0.6
Я Death Stranding так не ждал :)
Как говорится, есть две новости. Хорошая и нюанс. Послезавтра отдельным постом распишу подробнее.
w45ya w45ya 20.09.202120:16 ответить ссылка 0.3
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
H
ОБТАЩИ передо уш ммммм
НАДИН.
уже НАЧАЛ ДУМАТЬ, ЧТО ЭТО НЫкЮГАА
не произойдёт. А


Д(ГГЙ (ПАТТЙД(П? К€МАМ ЙАии?Аб
УРОЖ
УМЪУА
9 ТУТ ЗАНЯТ'
подробнее»

Witch Creek Road,Дорога на Ведьмин Ручей Серьезные комиксы фэндомы мой перевод

ммммм НАДИН. уже НАЧАЛ ДУМАТЬ, ЧТО ЭТО НЫкЮГАА не произойдёт. А Д(ГГЙ (ПАТТЙД(П? К€МАМ ЙАии?Аб УРОЖ УМЪУА 9 ТУТ ЗАНЯТ'
РУЧЕЙ
3 5АНК£
ЧАСТЬ 4
тп> - ы\т
художник - К6МДМ Ш101\с
ттсг - АМ1А тто^ш
утш - РАУМА ТОРбр' ПетеЭД - Й5УА
мир БЫЛ
единым, а времени не существовАло.
мы не стдрели.
мы не ЧУВСТВОВАЛИ БОЛЬ.
не БЫЛО ГОЛОДА
СТРАДАНИИ
был лишь долгий нескончдемый день
/ /! V V 1 1л	А ^ ¡'
№л \ \ " 1 II у
подробнее»

Witch Creek Road,Дорога на Ведьмин Ручей Серьезные комиксы фэндомы мой перевод

РУЧЕЙ 3 5АНК£ ЧАСТЬ 4 тп> - ы\т художник - К6МДМ Ш101\с ттсг - АМ1А тто^ш утш - РАУМА ТОРбр' ПетеЭД - Й5УА мир БЫЛ единым, а времени не существовАло. мы не стдрели. мы не ЧУВСТВОВАЛИ БОЛЬ. не БЫЛО ГОЛОДА СТРАДАНИИ был лишь долгий нескончдемый день / /! V V 1 1л А ^ ¡' №л \ \ " 1 II у
АШ> ' ььш (ПАША<0? ¡сурожншс - K6NAN AAUL0VI6 KOAopücf - ANIA ЦШШМ
РЕ9АКТ&Р - ГЛУМА №0Р6/? перЕрор - V/A5YA
Г
подробнее»

Witch Creek Road,Дорога на Ведьмин Ручей Серьезные комиксы фэндомы мой перевод

АШ> ' ььш (ПАША<0? ¡сурожншс - K6NAN AAUL0VI6 KOAopücf - ANIA ЦШШМ РЕ9АКТ&Р - ГЛУМА №0Р6/? перЕрор - V/A5YA Г
атго? -	(i\{\mm
художник - К6МДМ HAUU9VI6
утш - favna wove?
т^Ш - Й5/А
еы вилелиГ^\ сколько ЛЮДЫ \ НАМ вопросов I
^ ЭТО ^ БЫЛО НА
открытии.
говоры
свою
но серьезно,
ТУТ ПРОСТО КУЧА
вопросов.
НАМ
уже пора
ПРИСТУПАТЬ
в. можно узнать сюжет екрдтце? Сака что здесь за херня творится?)
ко
подробнее»

Witch Creek Road,Дорога на Ведьмин Ручей Серьезные комиксы фэндомы мой перевод

атго? - (i\{\mm художник - К6МДМ HAUU9VI6 утш - favna wove? т^Ш - Й5/А еы вилелиГ^\ сколько ЛЮДЫ \ НАМ вопросов I ^ ЭТО ^ БЫЛО НА открытии. говоры свою но серьезно, ТУТ ПРОСТО КУЧА вопросов. НАМ уже пора ПРИСТУПАТЬ в. можно узнать сюжет екрдтце? Сака что здесь за херня творится?) ко