У Русских переводчиков есть дурацкая привычка переводить названия фильмов как "что то братва" как еще давно мультик Over the Hedge, дословно «За изгородью» перевели как Лесная братва.
Хотя если честно больше всего мне жалко What We Do in the Shadows, дословно «Что мы делаем в тенях» которую перевели как «Реальные упыри» и из за этого много кто довольно хороший фильм пропустили.
Хотя если честно больше всего мне жалко What We Do in the Shadows, дословно «Что мы делаем в тенях» которую перевели как «Реальные упыри» и из за этого много кто довольно хороший фильм пропустили.