Подробнее
ЖРИФФИН V АТАКОВАТЬ 7 ЗАЩИТА 5 * ПОВРЕЖДЕНИЕ 5-10 ' ОЧКИ ЖИЗНИ 30/30 £ СКОРОСТЬ 7 : ИНИЦИАТИВА 15 » ОСТАВЛЕННЫЕ КАДРЫ . * ЛЛАНА МОРАЛЬ О ^ УДАЧА О СПОСОБНОСТИ: РЕКЛАМА. БОЛЬШИЕ СУЩЕСТВА. НЕОГРАНИЧЕННЫ И ОТВЕТНЫЙ УДАР. ИММУНИТЕТ, ЧТОБЫ ОСЛЕПИТЬ.
ИЗАБЕЛЬ ТРУСЫ! ГРАЙФИН ЗМПАЙР АОЛЖЕН ПОЯВИТЬСЯ ПОБЕДНЫЙ
Heroes of Might and Magic 5,Heroes of Might and Magic,Игры,пиратский перевод
Еще на тему
Особенно иронично то что игру для юбисовт делала русская студия.
Другими словами Николай - это чувак, который живёт в соседнем хруще, а Николас вполне тянет на короля какой-то страны
Для американцев все наооборот. Алекс - это чувак из соседнего дома, а Алексей - что-то необычное.
Такой перевод - это приём переводчика, который занимается переводом не наотъебись. И кстати, Зена, на которую дрочили в 90-е, читается как Зина. Но вот у нас Зина - это продавщица из магазина, а не героиня эпоса.
Не знаю причин: может они перепутали и подумали что это должны были быть вот такие англоязычные, но французы там у себя перепутали что-то; может кто-то реально подумал что русские имена для русских в фэнтези игре будут звучать непривычно и с какого-то хуя решил взять дело в свои руки и всё переиначить. Но как ни крути это один хуй проёб локализации. Целенаправленный или нет значения не имеет, но оправдать его без вот таких натягиваний сов на глобусы я тоже не смог бы.