Диалоги на уроке русского языка у американцев. 1960 год.
Еще на тему
почему субтитры нахуй не совпадают с тем, что они говорят?
да в общем-то в течение всего видео
ха-ха, но если серьёзно, то речь про перевод, слова пропадают как будто их там и не было. Не тупи, а смотри внимательно
я бы хотел, чтоб в "they all work" не пропадало "они", и "A friend?" не исчезало в неизвестном направлении, например. А про фамилию Иван Иванович я вообще молчу
Не пойму, зачем защищать явно косячную работу.
Можно тогда щепок и серы насыпать в коробок, смысл тот же.
Как разговор душевнобольных людей .