Результаты поиска по запросу «

Before I Knew It

»

Запрос:
Создатель поста:
Теги (через запятую):



mlp art my little pony фэндомы Cheerilee minor Rarity mane 6 mlp traditional art philo5 

	_Л
1	■f?
« j	
4 .«f ■	
пГГ			’ A'4u* ^ -' /лй
• i		* *' v^V' .O1 »'	i
к \	1\		
ГТ.	и'ЛЧ	/ j	
rú	' >P1 *,	¿лйвЯШ	
	ВДгЗЗД V- '■,mlp art,my little pony,Мой маленький пони,фэндомы,Cheerilee,minor,второстепенные персонажи,Rarity,Рэрити,mane 6,mlp traditional art,philo5

Аннотация от автора:

I loved Rarity in her detective outfit.  I realized that she had a potential foe already in the show: Cheerilee.  Her 'Smooth Criminal' hat gave me the perfect excuse to create a little cat n' mouse game with our resident ponies. 

Frenetic.  The past two days were just that.  She was hot on my tail and no matter what I did I just could not shake her.  By now I’m sure she has a good idea of who it is she's pursuing.  Not that I’d stop to ask her.  No, my only goal was to stay one step ahead of her, literally and figuratively.  But Sweet Celestia, she was making it difficult.

This whole mess began a week ago.  I had stopped in Twilight’s castle to borrow a book.  The princess was out so I spoke to her assistant.  Spike took my request with all the enthusiasm and attention of baked potato learning calculus.  I had clearly interrupted some other task or activity of his.  Now, either I misinterpreted the rules on returning the book or he simply offered a shoddy explanation.  That remains to be determined.

I took the book, expecting to return it in two weeks’ time.  Somehow, none of that was not conveyed to Twilight. 

I had taken the book with me when I had gone to visit a friend in Canterlot.  It was there that I discovered that I was a suspect. I overheard gossip at a local cafe: One of the princess's favorite books had been stolen.  Well isn't that just fine?  I retreated to my hotel room, paranoid that everypony knew I was a fugitive.  I paced, trying to calm myself.  I looked out the window.  Then I saw her.  In the square below she stood out quite well in her detective outfit.  That silly thing.  Yet I knew she meant business.  I left in haste.         

I would be remiss if I failed to mention that I am wholly unaccustomed to being pursued in such a manner.  Yet here I am, racing through dank alleyways in a part of Canterlot barely fit for Diamond Dogs.  The posh and glamour of the city during the day dissipated into a fog of debauchery and grime during the night.  How quaint. What worried me more than the grim and shady characters was that I found enjoyment in being chased.  There was a thrill that teaching just couldn't provide. 

I found I had to do more than just keep moving.  Like a changeling at a costume party, I had to be everypony.  Disguises became my friends.  This little getup you see here is quite fetching, if I'm being honest.  But fashion talk will have to wait.  At this point I simply want to get back to Twilight before Rarity can find me.  Then I'd win.

I could easily explain the situation to Twilight.  She's amenable and forgiving of misunderstanding.  Rarity, however, would be less likely to believe such a tale.  Congenial and understanding is her natural state.  When she plays detective, however, she becomes less hospitable to stories and alibis, no matter their veracity. I’m not allowing myself to be turned in like some common criminal.  Therefore, I run.

Развернуть

a_shipwright artist Traditional art art fantasy art 

Есть в магии одна хорошая особенность:

Неважно, как работает мир,

Или какие у вселенной законы,

Меня это ебать не обязано.

a_shipwright,artist,Traditional art,art,арт,fantasy art

Оригинал:

One good thing about magic is,

That no matter how the world exists,

Or what the laws of the universe are,

I don't have to fxxking care.

Развернуть

adventure time фэндомы adventure time комиксы Fionna The Human Girl Marshal Lee Cake the cat Prince Gumball Ice Queen Fiolee 

Часть 33
Часть 32
A hole in my heart grows more and more ...

whole night full of great pain~

morning at last arrived before I knew it ....

I want to hear your voice again and hold you and feel your warmth...The memories of yesterday, for you are waking up ..tears are welling.

Goodbye love, I can't forget those moments, I lived with you.

Goodbye love, I wonder why? say goodbye cause so much pain in my heart.

In my despair, you stay with me ~
You took my hand, protect me from the pain ..
achieve with a kiss. I always think of you.
Wistfully remember when we met ... often I want to return
to get away from this cruel reality, we can flee away together..

Goodbye love, I can't ever forget what I felt ... please do not end~
Goodbye love, another word would cause me to leave the world without leaving traces .

Goodbye love, I can't forget those moments, I lived with you. Goodbye love, I wonder why? say goodbye cause so much pain in my heart......
Что ты тут делаешь?
МММ
Я принесла тебе подарок.
Я сделала это сама.
Спасибо
Возьми!
забывай
свою
девушку,
Ты уверена что хочешь этого?
Г Я помню			л\
ты хотела . # i			J V
1 подождать...	i		Знаю... Il
^ А			
Этот подарок я подарю только тебе.
\
Фи, ты в порядке?
Тебе не больно?
Развернуть

Джордж Майкл RIP 

В Великобритании умер певец Джордж Майкл. Полиция объяснила его смерть естественными причинами

Как сообщает «Би-би-си», смерть 53-летнего музыканта зафиксировали врачи в частном доме Джорджа Майкла в графстве Оксфордшир. ​По данным прибывших на место полицейских, нет никаких признаков того, что смерть была насильственной.


О том, что стало непосредственной причиной смерти Джорджа Майкла, пока не сообщается. Известно, что в последний месяц музыкант работал над новым альбомом с диджеем Naughty Boy.


Джордж Майкл родился 25 июня 1963 года в Лондоне под именем Георгиос Кирьякос Панайоту в семье греческих эмигрантов.


Музыкальный успех к Джорджу Майклу пришел во время его работы в проекте Wham! в начале 1980-х. Песня Wake Me Up Before You Go-Go заняла первое место в чартах США и Великобритании в 1984 году.


В 1987 году Джордж Майкл начал сольную карьеру. Уже в 1988 году он получил Grammy за исполненную в дуэте с Аретой Франклин I Knew You Were Waiting.


В 1989 году Джордж Майкл вновь завоевал Grammy, но уже за альбом Faith.


После еще двух успешных альбомов в начале 1990-х и выступления на концерте памяти Фредди Меркьюри карьера Джорджа Майкла пошла на спад. Он продолжал выпускать альбомы, параллельно попадая в скандальную хронику. Так, в 1998 году Джордж Майкл был задержан за приставание к мужчине, который оказался полицейским. Певец после этого вынужден был признаться в своей нетрадиционной сексуальной ориентации.


Позже Джордж Майкл привлекался к ответственности за вождение автомобиля под воздействием наркотиков.


Последний свой альбом – Symphonica – певец выпустил в 2014 году.

http://www.rbc.ru/society/26/12/2016/586051b89a794715a32e3ed1





Развернуть

русский английский языки реактор образовательный Реактор познавательный длиннопост английский язык русский язык 

О «нищем» и «убогом» английском языке.

"Интернет просто завален всякого рода надменными и откровенно издевательским репликами об английском языке, какой он тупой и какой он скудный. И многие их них содержат примеры, которые, по мнению авторов, «должны взорвать мозг иностранца»: «Косил косой косой косой» или «Сел в автобус и стою» и т.п.


 Еще часто упоминают Л.Н. Толстого, который писал очень длинные предложения, а в английском такого якобы нет из-за его «скудности». Или по интернету гуляет знаменитый пример с глаголом бежать, что в английском языке их якобы всего три run; ran и running, а в русском около 120 (на фотографии). И всё в таком духе."


b С * а с. t Ь г Л | ы . А Fl ' MW V БЕЛ ft f. w с 6' 6 *. A í w E 6 t * & tï t Б С Г A »D b E T A *С vs, И 6fr л -с s* e Û E r A K > .4 E Ь I Г A № i»* И Б l r A . 10' Í* * ИГА ю^Е Ь £ Г А к; ^ Y ;6 с ' л *C*-4 ^ 6 ( , Г л »о £ £ {. Л «£ и Б C f M «v и $ С Г A F w * $ t . r * is


Всё это не от великого ума и знания русского языка, а от великой глупости и незнания английского языка.


Давайте разбираться.


Первое, на что нужно обратить внимание любителей сравнивать языки в лоб (по количеству слов), а так делать нельзя:

131 257 - количество слов в русском языке, именно столько словарных статей в словаре современного русского литературного языка в 17-ти томах.


301 100 - количество слов в английском языке, именно столько словарных статей в академическом словаре современного английского языка (прежнее издание содержало 500 000 слов, но убрали откровенно устаревшие).

Второе, что нужно знать (следующие пара абзацев - это комментарий к фотографии с глаголом «бежать»):

Английский язык - это язык аналитический, т.е. смысл в нём передаётся через синтаксис (служебные слова и фиксированный порядок слов), контекст и интонационные вариации и прочее, т.е. общий смысл лежит за пределами одного слова.

Русский язык - это язык синтетический, т.е. это когда грамматическое значение выражается в пределах самого слова, его формой (ударение, аффиксация, супплетивизм и прочее).


И вот мы подходим к примеру с глаголом «бежать» (на фото). Их не три в английском языке.


(Для начала вопрос - Сколь времён вы знаете в русском языке?).


Если сделать по аналогии с русским примером на фотографии и применить «английское аналитическое словообразование» к глаголу «бежать» и времена английского языка, то получим следующие цифры: к 26 временам английского языка (16 в активном залоге и 10 в пассивном) прибавим причастия и прибавим 6 форм герундия и получим сорок грамматических форм.


 Теперь смотрим на то, что я писал выше: английский - аналитический язык, а русский - синтетический язык (английский передаёт смысл в сочетаниях, а русский в изменении самого слова) и вот мы берём run; ran и running и другие глаголы бежать по правилам «словообразования» английского языка: run out (уйти от кого-то); run away (сбегать); run along (покидать) и далее есть ещё 5 «бегающих глаголов»: run around; run down; run up; run over; run off. Т.е. в соответствии с правилами аналитического языка мы имеем 8 глаголов «бежать», которые (по аналогии с русским «бежать») ставим в 40 грамматических форм (о которых я писал выше) и получаем на выходе: 8*40=320 «бежать» в английском языке против 126 «бежать» в русском языке.

Именно по этой причине многие английские тексты невозможно перевести на русский (из-за катастрофической нехватки для этого слов в русском языке) и их переводят «близко к тексту». Ну а как вы переведёте 26 времён английского языка на русский?


Третье, что нужно знать.

Не только в русском языке есть такое понятие как омонимы, омофоны и омографы:


Омонимы – слова, одинаковые по звучанию и написанию, но имеющие различное значение (can – консервная банка / can – мочь, уметь; lean – худой / lean – наклоняться и т.д.).

Омофоны – слова, совпадающие по звучанию, но различные по написанию и значению (whole – целый / hole – дыра, knew – знал(а) / new – новый и т.д.).

Омографы – слова, одинаковые по написанию, но различные по произношению и значению (entrance – вход / entrance – восхищать; lead – руководить / lead – свинец и т.д.).

И носителя английского языка абсолютно не удивляет русское: «Косил косой косой косой» так как у них есть свои подобные фразы, только в бесконечно более большем количестве (из-за специфики языка) и более зубодробительном варианте.


Несколько примеров:

James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher.

(«James, while John had had “had”, had had “had had”; “had had” had had a better effect on the teacher» Перевод: Джеймс, в то время как Джон употребил «had», использовал «had had»; «had had» произвело бóльшее впечатление на учителя).

Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.

(«Buffalo(a) buffalo(n) Buffalo(a) buffalo(n) buffalo(v) buffalo(v) Buffalo(a) buffalo(n)», где «a» — имя прилагательное, «n» — имя существительное, а «v» — глагол. Перевод: Буффальские бизоны, напуганные (другими) буффальскими бизонами, пугают буффальских бизонов).

«It is true for all that that that that that that that refers to is not the same that that that that refers to.»

(It is true for all that, that that «that» which that «that» refers to is not the same «that» which that «that» refers to. Перевод: Правда, что, несмотря на все это, то «that», на которое ссылается то «that», не то самое «that», на которое ссылается то «that».

А относительно «как корова на льду» или "руки не доходят" и прочего подобного, то в английском языке этого просто валом.


Как пример:

As cool as a cucumber - это не «прохладный, как огурец», а «крут и спокоен/сама невозмутимость».

Kick the bucket - это не «пинать ведро», а «умереть»

Let’s get hammered - это не «пусть по нам молотком пройдутся», а «давай напьёмся».


И всё в таком духе и так далее и такого сотни и тысячи в английском языке.

  А что касается того, что Л.Н. Толстой писал длинные предложения, а в английском такого не может быть, то это не так. В английском языке примеров выше крыши. Мало того! Именно английскому языку принадлежит рекорд самого длинного предложения в художественной литературе в мире: 13 955 слов («Клуб ракалий», Джонатан Коу).


А если взять японский!

Если английский - аналитический, а русский синтетически, то японский - агглютинативный с преимущественно синтетическими выражением грамматических значений, да ещё и с оригинальной письменностью, сочетающей идеографию и слоговую фонографию. Тут даже английский язык смущённо стоит в сторонке, а что говорить о других языках.


Владимир Белоусов

 Токио, 2019



"P.S. На закуску пример из китайского языка:

Стихотворение «Ши Ши ши ши ши» ( Shī Shì shí shī shǐ)

Пиньинь:

«Shī Shì shí shī shǐ»

Shíshì shīshì Shī Shì,

shì shī, shì shí shí shī.

Shì shíshí shì shì shì shī.

Shí shí, shì shí shī shì shì.

Shì shí, shì Shī Shì shì shì.

Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì,

shǐ shì shí shī shìshì.

Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.

Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.

Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.

Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.

Shì shì shì shì.


Приблизительный перевод на русский язык:


Жил в каменной пещере поэт Ши Ши,

который любил есть львов

и поклялся съесть десять в один присест.

Он часто ходил на рынок, где смотрел —

не завезли ли на продажу львов?

Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.

В то же время на рынок приехал Ши Ши.

Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.

Он принёс трупы десятерых львов в каменную пещеру.

В каменной пещере было сыро.

Он приказал слугам прибраться в ней.

После того как каменная пещера была прибрана,

он принялся за еду.

И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов

на самом деле были десятью каменными львами.


Попробуй-ка это объясни!"


Развернуть

Отличный комментарий!

Переводить с английского реально очень, очень больно. Слово siblings каждый раз заставляет меня рыдать кровавыми слезами.

Не знаю, работает ли это в обратную сторону, если честно, но в любом случае, говорить о "бедности" английского может только человек, не прочитавший на нём ни одной книги.
clif08 clif0806.08.201917:07ссылка
+37.7

artist BazookaBonsai cyborg girl Sci-Fi art 

artist,BazookaBonsai,cyborg girl,Sci-Fi,art,арт,artist,BazookaBonsai,cyborg girl,Sci-Fi,art
Развернуть

my little pony фэндомы mlp music mlp sad Apple Bloom CMC minor 


Текст в комментах. В 2х словах кто не понимает английский
молитва Эпл Блум перед сном своим родителям, про которых она знает только из рассказов сестры, брата и бабушки.
Развернуть

Greenskins Warhammer Fantasy фэндомы ОРОЧИЙ ЦИТАТНИК FB Humor frosty the snowman parody Night Goblins FB Crossover 

Stony the Golem

Stony the Golem, was a jolly greenskin soul,
With a big wood mask and a fists of stone, and two eyes made of coal.

Stony the Golem, is a fairytale, they say.
He was made of stone, but the gobboes know he came to life one day.

There must have been some WAAAAAAAAGH magic in that old wooden mask they found,

For when they placed it on his head, he began to stomp around!

Oh, Stony the Golem, was alive as he could be;
and the gobboes say he could charge and kill,
just the same as you and me.

Thumpety thump, thump, thumpety thump, thump,
look at Stony go.
Thumpety thump, thump, thumpety thump, thump,
over the hills of dead.

Stony the Golem, knew lotz of ummies was that day,
so he said, "Let's run, and we'll have some fun, before I broken now."

Down to the village, with a stunty in his hand,
Running here and there, all around the square,
sayin', "Catch me if you can."

He led them down the streets of town, right to the Sigmar's monk;

and only paused a moment, when he heard him holler, "Stop!"

For Stony the Golem, had to hurry on his way,
But he waved goodbye, sayin' "Don't cry, I'll be back again some day."
Greenskins,Warhammer Fantasy,Warhammer FB,фэндомы,ОРОЧИЙ ЦИТАТНИК,FB Humor,frosty the snowman,parody,Night Goblins,FB Crossover
Развернуть

песочница новости наука биология гусеницы Джордж Карлин пластик экология 

Джордж Карлин оказался прав: планете от нас был нужен пластик

Ученые нашли гусеницу, которая перерабатывает полиэтилен. Как она это делает, никто не знает.
В научном журнале Current Biology вышла статья о том, что гусеницы восковой моли, по всей видимости, могут переваривать полиэтилен. И не просто пережевывать и выводить из организма естественным путем, а перерабатывать в другие вещества. Ученым и до этого были известны подобные организмы, но все они перерабатывают полиэтилен очень медленно. А сотня гусениц восковой моли может справиться с 92 миллиграммами полиэтилена за 12 часов.

песочница,новости,наука,биология,гусеницы,Джордж Карлин,пластик,экология


Джордж Карлин о пластике:

Планета будет здесь ещё очень, очень, очень долго после того, как нас не станет, и она залечит себя, она очистит себя, потому что это то, что она всегда делает. Это самоисправляющаяся система. Воздух и вода восстановятся, Земля обновится. И если правда, что пластик не разлагается — не беда: планета включит его в новую парадигму: Земля плюс пластик. Земля не разделяет наших предубеждений против пластика. Пластик произошёл из земли. Может, Земля считает пластик всего лишь ещё одним из своих потомков. Может, именно потому Земля и позволила нам появиться на ней: она захотела себе немного пластика. Не знала, как его изготовить. Нуждалась в нас. Может, в этом и состоит ответ на извечный философский вопрос — «Для чего мы здесь?» Пластик, говнюк!


Развернуть

Отличный комментарий!

ashot@camshot ashot@camshot 25.04.201722:14 ссылка
+31.5
Твое мнение очень важно нам
Paascal Paascal 25.04.201722:42 ссылка
+31.6

Комиксы 

Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы
Развернуть

Отличный комментарий!

Violator Violator 14.04.202101:08 ссылка
+37.8
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме Before I Knew It (+1000 картинок)