Подробнее
К. БАЛЬМОНГЬ. Мн'Ь странно подумать, что трезвые люди Способны затеять войну. Я весь—въ созерцательномъ, радостномъ У ласковой мысли въ нлЗзну. Мн'к странно подумать, что люди вра-ждуютъ,- - Я каждому радъ уступить. Мечты мн'Ь см'Ьются, любовно« колдуютъ й"ткугь золотистую нить. Настолько исполненъ я ихъ ароматомъ, Настолько чужда мн*Ь вражда, Что, если бъ въ сраженш былъ я сол- датомъ, Спокойно бъ стр^лялъ я тогда. Стр^лялъ бы я м'Ьтко, изъ честности бранной, Но /в'Ьрилъ бы въ жизнь глубоко. Безъ гн'Ьва, безъ страха, безъ злобы обманной Убилъ бы и умеръ легко. И зналъ бы, убивши, легко умирая, Что все же мы братья сейчасъ, Что это ошибка, ошибка чужая На мигъ затуманила насъ.
старые издания,тегъ,реактор поэтический
Вот и думай.
Русско-японская вроде до сентября 1905 шла, если верить гуглу
"Октябрь, №10, Годъ IX, 1904"
Что такое "Годъ IX" есть идеи?
Наш царь — кровавое пятно,
Зловонье пороха и дыма,
В котором разуму — темно...
Наш царь — убожество слепое,
Тюрьма и кнут, подсуд, расстрел,
Царь-висельник, тем низкий вдвое,
Что обещал, но дать не смел.
Он трус, он чувствует с запинкой,
Но будет, час расплаты ждёт.
Кто начал царствовать — Ходынкой,
Тот кончит — встав на эшафот.