Наверное никак. Для нас это выражение намертво связанное с конкретным блюдом. Даже если перевести, то с той стороны все равно не поймут что это и к чему, даже после объяснений. Нету у них макарон по флотски и все тут.
Когда я хочу чтобы меня поняли итальянцы, я просто перед каждым своим словом вставляю "эль" и активно делаю белиссимо обеими руками. Правда встречал я итальянцев пока только в играх, и понимали ли они меня ещё остаётся под вопросом. Но и обратное пока тоже не доказано
это пельмени никак не перевести, пирожки и всякое такое. а "по-флотски" это вполне понятное указание о происхождении, как русская рулетка, картошка по-деревенски, мясо по-французски, хоть все эти отсылки на происхождение и не настоящие, это все таки отсылки.
Если перевести "по-флотски" на итальянский, то это запутает итальянца, он подумает про итальянский флот, или флот в целом, но никак не про то, что это русское блюда. А варианты при которых одно название подскажет куда копать если не понятно: pasta po-flotski, macaroni po-flotski, russian pasta
Тут кстати большой плюс, что окончание -ski однозначно указывает на славянский язык, а значит почти на Россию. К тому же звучит эдак по-ресторанному, я бы лично такое название предпочёл бы увидеть в меню, ибо это намекает, что блюдо приготовлено в традиции именно иностранной кухни.
ну просто меня спрашивают допустим, "а что есть поесть" а я вместо того чтобы сказать "макароны по-флотски" выдаю что-то на итальянском. да, это все просто ради шутки.
„ч
«Г
Задача - убрать все баги, улучшить юзабилити, добавить ряд фичей и отдать на растерзание широкой публике. Список тасков без расстановки приоритетов: 1) Удаление, редактирование поста. 2) Добавление поста в избранное. 3) Сделать тематический блог - Интересное, его и выводить на главную. 4) П
H Nate Smith v
@natesmithimprov
I told my kids that the reason Santa doesn't like being seen is because in order to get down the chimney he has to get naked and oil up.
12/13/16, 1:08 PM natesmithimprov:
Update: my kids have abandoned all plans to stay up late and see Santa coming down the ch
Грамотно используя жестикуляцию.
*отпивает le вино поправив le берет*
Crimine culinario
Cucina punitiva
Не благодари.