Хентай сукуб
»новости песочница
ЗА ПРОСМОТР ХЕНТАЯ БУДУТ ДАВАТЬ ОТ 3 ДО 10 ЛЕТ ТЮРЬМЫ
Через пару недель хентай попадет под запрет на государственном уровне. Все потому, что очередной законопроект Мизулиной был единогласно утвержден в первом чтении.Депутаты Государственной Думы единогласно приняли поправки Елены Мизулиной в закон "О внесении изменений в Уголовный кодекс Российской Федерации в целях противодействия изготовлению и обороту порнографической продукции". В частности, речь там идет о том, что один из видов аниме, хентай, теперь попадает под определение "детская порнография", а значит, государство должно полностью запретить его.
По поправкам Мизулиной изображение полового акта, в котором участвуют несовершеннолетние и совершеннолетние, изображающие несовершеннолетних (девушки в школьной форме, например), — это самая настоящая детская порнография. Под определение порнографии из законопроекта попадают многие виды хентая — сетакон, лоликон и те, в которых фигурирует японская школьная форма.
Все преступления будут передаваться Следственному комитету. Наказанием за просмотр детской порнографии станет от 3 до 10 лет лишения свободы.
Законопроект был предложен уже 2 года назад, еще в ноябре 2014. В течение 2 недель он должен быть принят и закреплен окончательно. Любителям копаться в заумных формулировках законопроектов — http://asozd2.duma.gov.ru/main.nsf/(Spravka)?OpenAgent&RN=113185-6.
Meru (Merunyaa) skuddbutt artist NSFW
Вышла четвертая серия анимации про Меру
https://www.xvideos.com/video64609015/_ova_4rpg maker rpgmv autotranslate автопереводчик машинный перевод сделал сам
Плагин для автоматического перевода игр на mv мейкере.
Здравствуйте любители всяческих игр на рпг мейкере сомнительного содержания. Те кто часто играет в японские игры на данном движке часто сталкивались с тем, что хукать их проблематично, возможно кто-то слышал и пользовался mtool, от товарища из поднебесной. Так вот, сий плагин делает то же самое, только без подписок на патреон и вероятности заразить свой компудахтер всякой бякой. Правда стоит сказать, что пока оно работает не так хорошо как программа китайца. Но во всяком случае сообщения все переводятся, по крайней мере на тех играх на которых тестил я. Проблемы в основном с интерфейсом, но я на пути к исправлению этого.
Так вот, в чем суть поста. Нужны тесты, я знаю, среди вас есть люди которые играют в подобные игры, поэтому было бы неплохо если бы вы потестировали работоспособность плагина на тех играх в которые играете. Перевод осуществляется с помощью deepl, с японского на английский. Как оно будет переводить на русский я не пробовал, но не советую. Хотя вы всегда сможете изменить язык перевода в самом файле плагина. С английского переводить ничего не будет, даже не рассчитываете. Итак, как же поставить плагин? Все просто. Открываете папку с игрой. Идете по пути www\js\plugins и кидаете плагин туда. В папке www\js будет файл plugins.js в который нужно вписать строку {"name":"translatePlugin", "status":true, "description":"", "parameters":{}} не забыв перед ней поставить запятую. Ну и строку нужно вписать в блок закрытый [] скобками. Хотел бы я автоматизировать установку, но пока еще не до этого. Ну и все желающие могут открыть сам файл плагина и посмотреть на мой супер-кривой код. Но предупреждаю, если вы хорошо кодите на жабаскрипте, от увиденного можете поседеть.
Ссылочка на сам плагин https://cdn.discordapp.com/attachments/265481357214351360/876732027351744513/translatePlugin.js
О том как оно работает, после установки плагина при первом запуске игры, она слегка подвиснет, в этот момент собирается весь возможный(я надеюсь) текст для перевода. Потом когда игра развиснет. Стартует процесс перевода, который будет отображаться в таск баре.
Уже в это время вы можете играть, перевод будет осуществляться в фоне. Но само собой пока он не закончится будут не переведенные реплики. Плагин пока работает только с mv, поддержку mz завезу попозже. Ну и бонусом в нем встроенный wordwrap поэтому строки текста за пределы экрана вылазить не будут(будут в описании предметов и прочих разных местах, возможно, но в сообщениях нет), опять же в отличие от mtool. Как только перевод закончится в папке с игрой должен появится файл fullTranslate.json, который при необходимости можно подредактировать, так-как дипл зачастую не очень хорошо справляется с именами персонажей.
Отличный комментарий!