Результаты поиска по запросу «
пусанская братва
»Переводная братва английский язык
Во Франции есть своя "переводная братва"
Некоторые англоязычные фильмы во Франции выходят с английским названием, но прокатчики зачем-то "адаптируют" их. Самая любимая их фишка добавлять "секс" в название.
Eurotrip -> Sextrip (в РФ "Евротур")
What's Your Number? -> [S]ex List (В РФ "Сколько у тебя?"...)
Step Up -> Sexy Dance (В РФ "Шаг вперед")
и т.д.
Причем всё это не распространяется на Квебек в котором английский не очень любят и тупо переводят названия фильмов на французский, тот же What's Your Number? будет C'est quoi ton numéro?
картинка с текстом локализация Фильмы надмозги
Да, ты верно прочел, там так и написано. Молодец.
Forest Gimp17.11.202314:04ссылка
Отличный комментарий!